欢迎光临
我们一直在努力

中国白酒英文改为“Chinese Baijiu”

中国白酒与白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起并称为世界六大蒸馏酒。白酒作为中国国粹,有两千多年的生产历史,所采用的是与西方完全不同的天然多菌种固态发酵、固态蒸馏、全生物质转化产品。

目前科学研究精准表明参与白酒酿造的微生物有一百多种,风味物质有一千多种,其中定性的风味物质有三百多种,中国白酒消费量为约占世界蒸馏酒的三分之一。但多年来,中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称,造成海外消费者的困扰,比如Chinese spirits(中国白酒),Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。

中国酒业协会认为,自2017年成立中国酒业协会白酒文化国际化推广委员会以来,协会开始把“Chinese Baijiu”作为官方的英文名称,并在所有场合使用。
原文链接:https://www.zaobao.com/realtime/china/story20210114-1116302

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:咕咕小站 » 中国白酒英文改为“Chinese Baijiu”
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏